One of the fun things about living outside the US, is learning all the new words, phrases and food! Canadians use the British spelling for many words (travelling, centre, colour). Most of the time they don't throw me too off, but a couple of times I've looked at some word on a sign and thought, "there is something wrong about this, but I can't quite put my finger on it." Those words include, jewellery and pyjamas.

Doesn't this look odd?
And, then there are the words we don't usually use in the US - bum, mum, expiry and washrooms. Katherine told me tonight that she really likes the word "bum" for bottom. I admit, it does have a certain ring to it.
Today at the grocery store I asked one of the workers where a particular item was and he said, "at the end of the teller." I had no idea what he was talking about and had to ask him again - finally, as he pointed to the place, I realized it was the check-out line. We have also learned what a "tuque" is (winter hat), what mitts are (gloves, mittens), what a loonie is ($1 coin) and what a toonie is ($2 coin).
A couple of other fun "new" words we've added to our repertoire include "poutine" and "perogie."
Poutine is a side dish that consists of french fries topped with cheese curds and brown gravy. It is sold everywhere here including McDonalds, Fatburger, as well as high-end restaurants.

On one of our scouting trips up here, Pete's boss ordered it with duck fat. Gross. I was surprised to see that
wikipedia compares it to Carne Asada (seriously?) and In-N-Out's fries, animal-style. I don't think so.
Perogies are sort of like dumplings and seem to be filled mainly with potatoes and cheese.

Apparently, according to
wikipedia perogies are sold in huge numbers in the US - I did not know that! How could I possibly have lived in the US for 35.5 years and not know what a perogie is?
Other words that I never really wanted to know the meaning of, but now do include "freezing rain," "blowing snow," "frostbite," "winterizing," etc, etc.
I guess that's all for now, eh?! :)